All books in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew or Greek words, making this also an excellent reference for beginning exegesis.
The questions that occur to exegetes as they study the Hebrew or Greek text are asked in this book. Those questions are answered by summarizing how scholars have interpreted the text. This is information that should be considered as those studying the text make their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given.
The first question to be answered is the meaning of a key word in context. Information from standard lexicons is given. Next, various translation options are cited from commentators who offer their own translations of the text. Finally, how the text is translated by twelve major Bible versions is considered.
Questions that come from examining the original language of the passages are asked. Answers are gleaned by summarizing what commentators have said, as understood by the author of the Exegetical Summary. Rather than replace the commentaries consulted, this book is meant to provide a comprehensive summary, thus making more sources of exegetical help available to a translator or student than they may have access to otherwise.