Item added to cart
This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the 20th century, and which underscore the role of translation therein. Both collections have been previously published in book form: Degrees of AffinityStudies in Comparative Literature (1985) and A Sense of BeginningStudies in Literature and Translation (1991).
As a prominent literary critic, literary historian, translator and 20th-century Chinese poet, Wang has played a unique part in English education in China. His research interests range widely, from English literature through comparative literature to translation and cultural studies, fields in which he has made outstanding accomplishments. Wang pioneered the concept of affinity in talking about interactions between literatures and peoples, which has since won great acclaim from both critics and common readers at home and abroad. As he points out, momentous changes often occur when a foreign literature satisfies a sore need of an indigenous literature, thus developing a strong affinity... And translation can fulfill a crucial role in bringing about affinity between literatures and peoples. According to Professor Wang, Nothing is more crucial in cultural contacts, not to say cultural interactions, than translation, particularly in a country that for long periods closed its doors to the outside world, like China.
Literary History: Chinese Beginnings.- The Shakespearean Moment in China.- English Poetry and the Chinese Reader.- On Affinity between Literatures.- Across Literatures: the Translation Boom.- Two early translators.- Lu Xun.- Lu Xun and Western Literature.- Chinese Modernists and Their Metamorphoses.- Modernist Poetry in China.- A Chinese Poet.- The Poet ală4Copyright © 2018 - 2024 ShopSpell