This book examines the ways in which Dryden uses Latin in his poetry and his critical writing, first through quotation and allusion, and second through formal translation. In following the varied traces of Rome in the texture of Dryden's writing, and by emphasizing his continual engagement with mutability and metamorphosis, this book argues the case for Dryden as a thoughtful, humanistic poet.
Part I: Quotation 1. Latin and the English Writer 2. Rome and the English Nation [Heroique Stanza's, Astraea Redux, Annus Mirabilis, Absolom and Achitophel, Britannia Rediviva, The Hind and the Panther, Penates] Part II: Translation 3. Mutability and Metamorphosis [translation: Aeneid, Lucretius, Horace, Juvenal, Georgics, Ovid] 4. The Epic of Exile [Virgil's Aeneid and Dryden's Aeneis] Theoxeny Bibliography Index