During the latter half of the 16th century, translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate about authorship, style, and specifically English literary forms. The essays in this volume set out to examine Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. In analysing the complex interplay of voices and authorities in these texts, they explore the ways in which translations helped to shape English literary identity through cultural exchange.During the latter half of the 16th century, translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate about authorship, style, and specifically English literary forms.