This book looks at translator and interpreter training, focusing on mediation and culture in a global context. It updates numerous research currents in translator and interpreter education by situating them in relation to broader curricular and technological discussions. Particular attention is given to the way in which translator and interpreter training relates both to other topics on university curricula, and to recent developments in the professional sphere of language mediation. These include the new European standard for translation services and the ethical training of interpreters. The significant impact of new technologies in translation is also studied. These discussions take place in the context of an increasingly mature and sophisticated theoretical environment of translator and interpreter training research, one which recognizes the implications of discourses such as constructivism and objectives-oriented design for new pedagogies in the field.
S?verine Hubscher-Davidsonis Lecturer in Translation Studies in the School of Languages and Social Sciences, Aston University, UK.
Michal Borodois Assistant Professor in the Institute of Modern Languages and Applied Linguistics at Kazimierz Wielki University, Poland.
Series Editor's Preface \ Contributors \IntroductionS?verine Hubscher-Davidson and Michal Borodo\ Part 1: Curriculum Issues in anInternational Context \ Chapter 1: Curriculum Ideologies in Translator and Interpreter TrainingJohn Kearns \ Chapter 2: TranslationCompetence: Training for the Real WorldChristina Sch?ffner \ Chapter 3: The EN 15038 Standard: Is there a Washback Effect on TranslationEducation?Anca Greere\ Part 2: Global Trends in Technology forT&I Training\ Chapter 4: TranslationTechnologies as Seen Through the Eyes of Educators and Students: HarmonizingViews with the Help of a Centralized Teaching and Learning ResourceElizabeth Marshman & Lynne Bowker\ Chapter 5: Assessing Competence inUsing Electronic Corporlƒj