Item added to cart
In Joyce Carol Oates’s story “The Translation,” a traveler to an Eastern European country falls in love with a woman he gets to know through an interpreter. In Lydia Davis’s “French Lesson I: Le Meurtre,” what begins as a lesson in beginner’s French takes a sinister turn. In the essay “On Translating and Being Translated,” Primo Levi addresses the joys and difficulties awaiting the translator. Lynne Sharon Schwartz’s Crossing Borders: Stories and Essays About Translation gathers together thirteen stories and five essays that explore the compromises, misunderstandings, traumas, and reconciliations we act out and embody through the art of translation. Guiding her selection is Schwartz’s marvelous eye for finding hidden gems, bringing together Levi, Davis, and Oates with the likes of Michael Scammell, Harry Mathews, Chana Bloch, and so many other fine and intriguing voices. What an astonishing collection, it seemed as if I could drink it—these pieces exude such humanness, refer effortlessly to the tender place that exists in between languages, and somehow leave you with both everything and nothing to say. —Ella Frances Sanders, author of Lost in Translation
A superb translator herself, Lynne Sharon Schwartz has a nuanced grasp of the deeper metaphysics of this transfer of energies, this crossing of psychological thresholds. Her selections are beautiful interrogations from fictional and essayistic vantages, and taken together they rejuvenate the age-old questions surrounding the translator's art. —Sven Birkerts, author ofChanging the Subject: Art and Attention in the Internet Age
Some of the best translation stories of our time. —Susan Bernofsky
By turns humorous, grave, chilling, and caustic, the stories and essays gathered in this volume reveal all the splendors and all the miseries of the lă5
Copyright © 2018 - 2024 ShopSpell