Rabindranath Tagore, c?l?bre pour ses po?mes et chansons, a aussi ?crit une centaine des nouvelles. Ses nouvelles d?voilent un kal?idoscope des ?motions des hommes et des femmes qui luttent contre les restrictions et les interdictions de la soci?t? bengalie de l'?poque. Il a m?l? le lyrisme de son Suvre po?tique avec le r?alisme, ce qui donne naissance ? un nouveau genre litt?raire. Ces nouvelles ?voquent une ?motion intense qui est l'esprit d'une Suvre lyrique et en m?me temps, une image r?aliste et aussi d?taill?e de la vie bengalie appartenant aux diff?rentes classes sociales. La richesse de la langue de Tagore ainsi que les allusions de la culture et des coutumes bengalies r?sistent ? la traduction. La traduction de la nouvelle 'Le Ch?timent' par Gita Banerjee Dalgalian est marqu?e par la perte de r?f?rence socioculturelle et linguistique. Ce livre n'a d'autre ambition que d'amener nos lecteurs ? red?couvrir la nouvelle 'Le Ch?timent' de Tagore, en proposant une retraduction des ?l?ments sp?cifiques ? la culture et ? la langue bengalies afin de ressortir la dimension linguistique, culturelle, la connotation et le non-dit de cette nouvelle.