Le Nouveau Testament Bilingue, Fran?ais - Anglais est bas? sur la traduction de Louis Segond 1910 et sur la traduction standard am?ricaine de 1901.
Les textes ont ?t? ?dit?s, ainsi les versets sont coupl?es en fran?ais puis, en anglais les rendant ainsi faciles ? suivre et permettant la comparaison des deux langages.
Exemples:
Jean 3:16 Car Dieu a tant aim? le monde qu`il a donn? son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne p?risse point, mais qu`il ait la vie ?ternelle.
John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life.
Matthieu 28:18-20 18. J?sus, s`?tant approch?, leur parla ainsi: Tout pouvoir m`a ?t? donn? dans le ciel et sur la terre. 19. Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du P?re, du Fils et du Saint Esprit, 20. et enseignez-leur ? observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`? la fin du monde.
Matthew 28:18-20 18. And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth. 19. Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: 20. teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
Le couplage des versets peut produire une num?rotation des versets qui diff?re des Bibles standards. Des pr?cautions doivent ?tre prises quant ? la comparaison de cette Bible avec d'autres Bibles.
Table des mati?res:
Matthieu - Matthew Marc - Mark Luc - Luke Jean - John Actes - Acts Romains - Romans I Corinthiens - I Corinthians II Corinthiens - II Corinthians Galates - Galatians Eph?siens - Ephesians Philippiens - PhilipplóÆ