Over several generations villagers of Dominica have been shifting from Patwa, an Afro-French creole, to English, the official language. Despite government efforts at Patwa revitalization and cultural heritage tourism, rural caregivers and teachers prohibit children from speaking Patwa in their presence. Drawing on detailed ethnographic fieldwork and analysis of video-recorded social interaction in naturalistic home, school, village and urban settings, the study explores this paradox and examines the role of children and their social worlds. It offers much-needed insights into the study of language socialization, language shift and Caribbean childrens agency and social lives, contributing to the burgeoning interdisciplinary study of childrens cultures. Further, it demonstrates the critical role played by children in the transmission and transformation of linguistic practices, which ultimately may determine the fate of a language.
One may hope that other anthropologists, especially those interested in the language use of migrant children, will feel inspired by this application of linguistic anthropology that (unfortunately) appears to be so much better established in the USA than in Europe. In this respect the book can also serve as a very useful introduction to many recent developments in this field because it explains and illustrates quite nicely such theoretical concepts as linguistic ideology, indexicality and register variation, to mention only a few important ones.?????Social Anthropology/Anthropologie sociale
[The author] provides her readers with a nuanced longitudinal ethnographic and discourse analytic investigation that features the roles that children, as caretakers and agents of language socialization, play in language shift and maintenance. ?????Journal of Linguistic Anthropology
This is an extremely well written and accessible text. It integrates data and theory in a way lĂ#